martes, 13 de noviembre de 2012

saving languages




UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO
 

           FACULTAD DE ESTUDIOS SUPERIORES           
             ARAGÓN

Centro de Educación Continua 

Profesora:
Gutiérrez Cruz Leticia Edith      

ALUMNA:
                    Ortiz Cisneros Joselyn
                                    
                                              
                                  Comprensión de Lectura de Textos en ingles
                                                                       Grupo: 1231

                                                                                     
                                                                           
                                                      Trabajo Final: “ Saving Languages”






Indice
Introducción                                                                                                                                     3
Identificación de verbos                                                                                                                4
Resumen                                                                                                                                    13
Organizador Gráficos                                                                                                                14
Elementos visuales                                                                                                                       15     
Lista de Sustantivos                                                                                                       17        
Lista de Conectores                                                                                                        19        
Elementos Referenciales                                                                                                 22
Conclusiones                                                                                                                   23











Introducción:

La temática que se aborda en el texto “Saving languages”  me pareció muy interesante pues habla acerca de como las diferentes lenguas se van perdiendo pues caen de desuso  y de como se están tratando de hacer acciones para la conservación de las mismas, sin embargo aunque haya los recursos y las herramientas a veces es muy difícil poder recuperarlas o tener un registro para que a partir de esto haya no solo una prueba fehaciente de su existencia si no además podrían ayudar posteriormente a recuperar parte de la historia de una cultura, de un país, etc.
 Creo que es un problema de índole mundial, pues todas aquellas culturas nativas de diferentes países  que poseían su propia lengua por causas globales, personales, locales, etc. Se han adaptado a la lengua oficial que rige o es la mas utilizada en su país, la mayoría de estas lenguas solo las hablan personas mayores y sus sucesores ya no creen  necesario o  por diferentes causas ya no les han enseñado su lengua de  origen por lo tanto al morir las personas mayores esta riqueza se va perdiendo pues no hay un registro de las lenguas que han existido y esto puede repercutir no solo en la historia de una cultura, si se ve desde una perspectiva mas amplia también se podría decir que puede haber una repercusión  en la historia pues a través de las lenguas antiguas se puede conocer mas acerca de nuestra historia como humanidad. A esto también se aúna el hecho de cada determinado tiempo va desapareciendo una  y a la larga muchas ya ni siquiera se sabrá que existieron.









                     Cognados
                       Verbos en pasado
                       Verbos en presente Perfecto
                       Verbos en presente simple
                       Verbos en futuro



















Resumen
Michael Krauss A través de la disciplina de la lingüística con su predice de que la mitad de los 6.000 o menos lenguas que se hablan en el mundo se dejarán de ser pronunciadas dentro de un siglo. A menos que científicos y líderes comunitarios dirijan un esfuerzo mundial para estabilizar el descenso de las lenguas locales, advirtió, nueve décimas partes de la diversidad lingüística de la humanidad probablemente estaría condenado al extinción.

 Krauss le dijo a un panel del Congreso en 1992. En vista de ello, la consolidación del lenguaje humano puede parecer una buena tendencia, que podría aliviar las tensiones étnicas y facilitar el comercio global. Los lingüistas no niegan estos beneficios, y reconocen que en la mayoría de los casos pequeñas comunidades elegir (a menudo inconscientemente) cambiar a la lengua de la mayoría, porque
ellos creen que aumentará su bienestar social o situación económica.
Muchos expertos en el campo, sin embargo llorar la pérdida de lenguas raras por varias razones Muchos investigadores quisieran saber qué elementos estructurales de la gramática y el vocabulario, si son verdaderamente universal y, probablemente, por lo tanto, conectan en el humano cerebro. Otros científicos tratan de reconstruir antiguos patrones de migración mediante la comparación de palabras prestadas que aparecen en otra cosa lenguas no relacionadas. En cada uno de estos de los casos, cuanto mayor sea la cartera de las lenguas se estudia, más probabilidades hay de para obtener las respuestas correctas.







Organizador Gráfico


                           






Elementos Visuales

Elemento visual
Información que aporta
Título
Saving Dying Lenguages

Epígrafe
Obviously we must do some serious rethinking
of our priorities, lest linguistics go down
in history as the only science that presided
obliviously over the disappearance of 90 percent
of the very field to which it is dedicated.

 Linguist have known for years that thousands of the world´s languages are at grave risk of extinction.
Yet only recently has the field summoned the will- and the money- to do much about it.

 (nos aporta informacion acerca de lo que contendrá la lectura)
Fechas
August 2002(fecha de publicación)
1990 (encuesta en Australia)
1992 (congreso)
1996( fecha en que Luisa Maffi ayudó a
organizar un grupo llamado a Terralingua)
2001 (fecha en que se recogieron las becas de investigación)
1995 (fecha en que se recaudaron fondos para la fundación de  Nicholas Ostler)
1992 (creación del programa master- apprentice)


Lugares
Alaska
North American
Northern Colombia
Sursurunga
Tangga
Las Islas Marshall
New zeland
Brazil
Papua new Guinea
India
Cameroon
Autralia
Russia

Nombres de personas
Michael Krauss (cita de epigrafe)
Wayt Gibbs
Kenneth L. Hale(profesor del instituto de de Tecnologia de massachussets)
James A. Matisoff (especialista en raras idiomas asiáticos en la Universidad de California en Berkeley)
Luisa Maffi (lingüista)
Norman Myers (autor del articulo (diversity in jeopardy)
Sarah G. Thomason (lingüista de la Universidad de Michigan)
Douglas H. Whalen(fundador de endangered languages)
Nicholas Ostler (creo una fundación similar en Inglaterra)

Tipografías
Negritas ( Epigrafe, algunos pies de pagina, )
Mayusculas (  Titulo de Documentos Anexos)

Números cardinales
6000(numero de lenguas que los lingüistas creen que dejaran de ser proonunciadas)
20 (lenguas indígenas de Alaska)
70  y 90 (numero de lenguas que aun sobreviven)
20 de las 175 (lenguas nativas americanas
hablado o recordado

Fuente
Scientific American











Lista de Sustantivos
Renglón
Sustantivo
Marcador

disappearance
articulo

field
articulo
Línea 6, 255
University
Articulo y terminación
Línea 14
rest
Articulo
Línea 20
decline
Articulo
Linea 40
consolidation
Articulo
Linea 47, 450
majority
Articulo y terminación
Linea 51
loss
Articulo
Linea 65
portfolio
Articulo
Línea 74
culture
Adj. demostrativo
Línea 76
World
Articulo
Línea 79
link
Después de articulo y adjetivo
Línea 113
center
Articulo
Línea 116
Foundation
Articulo y terminación
Linea122
group
Después de articulo y adjetivo
Línea 122 y 125
database
Articulo
Linea 123
Picture
Articulo
Linea 134
Benefit
Articulo
Línea 147,180
Field
Articulo
Línea 134 y 150
Situation
Articulo y Adjetivo
Linea 189
Archive
Articulo
Linea 189
Foundation
Articulo
Línea 195
Arena
Articulo
Linea 204
Relative
Articulo y adjetivo
Línea 208
Program
Articulo
Línea 215
Survival
Articulo
Linea 215
Language
Articulo
Línea 223
Catalogue
Articulo
Línea 237
School
Articulo
Línea 241
Money
Articulo
Línea 242
Program
Articulo
Línea 249
Records
Articulo
Línea 324
Remains
Adjetivo posesivo
Línea 354
Way
Articulo
Linea 361
Community
Articulo y terminación
Línea 404
Program
Articulo
Línea 417
Leadership
Articulo
Línea 421
Tribe
Articulo
Línea 423
scheme
Articulo y adjetivo
Linea 432
Village
Articulo y adjetivo
Línea 434
Population
Adjetivo y terminación
Línea 437
Number
Articulo
Línea 439
Death
Articulo
Línea 445
Demise
Articulo
Línea 449
Ussefulness
Articulo y terminación
Línea 453
Attitude
Articulo
Línea 462
Republic
Articulo
Línea 470
World
Articulo
Línea 486
Miniorities
Articulo






Lista de conectores

Línea

1° idea
Conector
2° idea
19
A menos que
científicos
and
líderes comunitarios dirigan
un esfuerzo mundial para estabilizar el descenso
de las lenguas locales
25
La predicción de krauss era una conjetura
but
Varios respetados lingüistas se habían alarmado por lo mismo
44
La consolidación del lenguaje humano  podría evitar las tensiones etnicas
and
Facilitar el comercio global
59
Les gustaría saber
 que  elementos estructurales de la gramatica
Son verdaderamente  universales
And




and
El vocabulario




Provocan conexiones cerebrales
75
Cuando una lengua muere se pierde conocimiento especial de la cultura
and
Una ventana única al mundo
110
Si la lengua no tiene ninguna  escritura nativa
but
su diseño permite que se mantenga mucho más los detalles
117
La fundación pretende producir en masa los discos
and
Repartirlos a nivel mundial
121
La contribución más
importante del Proyecto Rosetta
puede no ser el disco analógico
but
Si la base de datos digital
129
Rosseta establecio un sitio web colaborativo donde  estudiantes
and
Hablantes nativos delenguas raras pueden presentar y
revisar listas de palabras, grabaciones de audio, gramáticas y otros tipos
de documentación.
135
Desafortunadamente en la practica los hablantes suelen ser mayores de edad, pobres
and
Analfabetos cibernéticos
143
El proyecto  Terralingua fue presentado a la UNESCO en 1995
but
la organización todavía no ha actuado
sobre la propuesta.
152
qué
idiomas se pueden guardar
and
que debería
documentarse antes de que desaparezcan
164


166
Asi Whalen
and


but
Otros lingüistas fundaron  Lenguas en Peligro
en los cinco años anteriores a 2001
fueron capaces de recoger sólo $ 80.000 por
becas de investigación.

177
Cualquier persona que quiera trabajar en
lenguas en peligro de extinción tiene que renunciar a una
carrera más lucrativa
and
Segura
193
La fundación ha enviado linguistas a documentar Aweti
(100 o menos hablantes en Brasil), Ega (unos
300 hablantes en Costa de Marfil), Waima'a (un
unos cientos de hablantes en Timor Oriental),
and
una docena de otros idiomas que probablemente no
sobrevivir el |siglo.
240
Los recursos serán repartidos en el transcurso de ocho a 10 años para entrenar
lingüistas específicamente en la documentación de campo
de las lenguas moribundas.
but
la mayoría de el
dinero se destinará a el trabajo de campo.
264
instituciones de todo el mundo están estableciendo bibliotecas digitales
for
datos sobre idiomas en peligro de extinción.
287
Cuando el sistema comienze a operar permitirá a los investigadores a buscar una amplia gama de datos
de revisar sus teorías acerca de cómo
idiomas evolucionado, sobre cómo la confluencia
de lenguas refleja la migración
de los pueblos
and
sobre los límites de discurso del ser humano.
302
Michael B. Maxwell
Está fascinado por reduplicación
Such as
tal como un plural
312


En varios idiomas
Such as
Inglés, la mayoría de las palabras son o singular
o plural.
314
 (idea anterior) Pero sólo unos pocos, como el

but
Such as

Australian
Idioma aborigen Ngan'gitjemerri,
tienen cuatro formas para cada sustantivo
431
Solo 185 personas hablaban Karitiana
but
todos ellos vivían en el mismo
pueblo de Brasil, que tenía sólo 191 habitantes
471
en lugares como
Camerún, Papua Nueva
Guinea  y la India  es común
que hablan tres o cuatro idiomas distintos.
and
un dialecto o dos















Elementos referenciales
Renglón
Elemento referencial
Refiere o sustituye a
44
“They”
Los lingüistas
48
“their”
Pequeñas comunidades
153
“They”
Lenguas
197
“Its”
Fundación Ford
204
“Their”
Nativos Americanos
210
“This”
Programa master-aprentice
217
“they”
Lenguas
260
“this”
Obsolescencia digital
265
“this”
Bibliotecas digitales
354
“they”
Nativos Hawaiianos
431
“they”
Hablantes Karitiana






















Conclusiones
Según el texto  el hacer un respaldo en una base de datos  de las lenguas que están en peligro de Extinción dará  muchos beneficios a la lingüística pues a tráves de ella se podran conocer muchas cosas  acerca de la historia no solo de una comunidad si no también de la historia en si del Ser Humano.
Muchas fundaciones  han sumado esfuerzos  para lograr estas metas, pero los estos han costado mucho trabajo pues la mayoria de sus hablantes ya estan en una edad avanzada, pero  y esciertamente complicado hacer una recopilación de dichos datos. Por lo cual se quiere establecer nuevas enseñanzas para las generaciones venideras donde la lengua se siga reproduciendo antes de que esta desaparezca.
Me parece que es un proyecto muy importante pues todos lo paises del mundo estamos perdiendo lenguas muy valiosas que hablan acerca de las raices y de nuestra cultura. Y si hubiese alguna manera de preservarlas nos ayudaria mucho a conocer acerca de la identidad de nosotros mismos.
Y ya hablando en cuando a las aportaciones del ingles creo que me fue mucho mas fácil interpretar el texto con todos los elementos que revisamos durante el semestre, pues todos ayudaban a tener un conocimiento acerca del texto.

1 comentario: